Challenge: Đoán tên sách kinh điển hiện đại

Mấy câu đính * là mấy cuốn tự đoán được, ? là đoán được mà không chắc lắm, r là đã đọc rồi. Còn lại đều là chưa từng nghe tới, phải đi tìm mới ra.

Đọc dòng gợi ý nội dung truyện mới thấy hóa ra cốt truyện có thể nhảm xít, còn tác phẩm có trở thành trường tồn với thời gian hay không là nhờ tài năng của tác giả.

1. Chàng và nàng yêu nhau. Chàng và nàng không thể ở bên nhau. Nàng tự tử bằng cách lao đầu vào xe lửa.

Anna Karenina – Leo Tolstoy

2. Chàng và nàng yêu nhau, maybe. Chàng và nàng không thể ở bên nhau. Nàng tự tử bằng arsenic.

Bà Bovary (Madame Bovary) – Gustave Flaubert

3.1?. Chàng và nàng yêu nhau. Chàng và nàng không thể ở bên nhau. Chàng và nàng tự tử cùng nhau. (Chuyện có nhà tu sĩ.)

Romeo và Juliet (Romeo and Juliet) – William Shakespeare

3.2. Chàng và nàng yêu nhau. Chàng và nàng không thể ở bên nhau. Chàng và nàng tự tử cùng nhau. (Chuyện có con sư tử.)

Pyramus and Thisbe – Ovid’s Metamorphoses, 1497

Note 3.: William Shakespeare đã sáng tác Romeo và Juliet dựa trên tác phẩm Metamorphoses của Ovid (một dạng truyện thơ dân gian), vậy nên hai tác phẩm mới có nhiều tương đồng như vậy. Metamorphoses của Ovid cũng truyền cảm hứng cho rất nhiều nhà văn khác.

4. Chàng và nàng yêu nhau, maybe. Chàng và nàng không thể ở bên nhau. Vì chàng phát điên giết chết cha nàng, làm nàng phát điên tự tử.

Ophelia – William Shakespeare

Note 4.: phải tìm đọc cả Macbeth và Hamlet nữa.

5?r. Chàng và nàng yêu nhau. Chàng và nàng không thể ở bên nhau. Chàng và nàng chết, biến thành hồn ma hú hét bên nhau.

Đồi gió hú (Wuthering Height) – Emily Brontë

6. Chàng và nàng yêu nhau, maybe. Chàng và nàng không thể ở bên nhau. Vì chàng là mục sư. Lúc chết, trên ngực chàng lộ ký hiệu đỏ choét.

Chữ A màu đỏ (The scarlet letter) – Nathaniel Hawthorne

7*. Chàng và nàng yêu nhau, maybe. Chàng và nàng không thể ở bên nhau. Vì chàng là linh mục. Cuộc đời nàng được ví như loài chim chỉ hót một lần rồi chết.

Tiếng chim hót trong bụi mận gai (The thorn birds) – Colleen McCullough

8*r. Chàng sở hữu gia sản khấm khá, thế chắc chắn là cần lấy vợ. Đó là sự thật ai cũng phải công nhận.

Kiêu hãnh và định kiến (Pride and Prejudice) – Jane Austen

9. Chàng luôn cảm thấy một người anh to lớn đang nhìn mình. Chàng yêu anh ấy.

1984?  or Tristan và Isolde?

10*r. Chàng và nàng yêu nhau. Chàng và nàng không thể ở bên nhau. Vì chàng đã lỡ cưới một vợ điên gào rú trên mái nhà.

Jane Eyre – Charlotte Brontë

11. Chàng yêu một chàng khác, nhưng không nhận ra. Chàng theo đuổi người ta cả đời, chỉ vì một mẩu bánh mì. Tới khi nhận ra sự vớ vẩn của bản thân, chàng nhảy sông tự tử.

Những người khốn khổ (Les Misérables) – Victor Hugo

12*r. Chàng làm nghề đốt sách, nhưng nhận ra mình yêu sách. Vấn đề là mọi người xung quanh chàng đều thích đốt sách.

451 độ F (451 Fahrenheit) – Ray Bradbury

13. Chàng và nàng yêu nhau. Chàng và nàng không thể ở bên nhau. Vì nàng đã suýt bỏ chạy (không thành) theo người khác trong lúc chàng ở nước ngoài.

Chiến tranh và hòa bình (War and peace) – Leo Tolstoy

14*r. Chàng yêu nàng chưa đủ tuổi thành niên. Chàng và nàng không thể ở bên nhau mãi (đương nhiên). Tình yêu (và mọi chuyện chàng kể) có thể có thật hoặc không có thật.

Lolita – Vladimir Nabokov

15*r. Chàng và nàng yêu nhau. Chàng và nàng không thể ở bên nhau. Về sau, chàng nhìn đầy tiếc nuối về hướng đốm sáng xanh nhấp nháy, nơi có nhà vợ chồng nàng, và quyết tổ chức tiệc thật to cho bọn nó lé mắt.

Gatsby vĩ đại (The Great Gastby) – F. Scott Fitzgerald

16*r. Chàng yêu nàng, nhưng nàng yêu một chàng khác. Tới hồi chàng bỏ đi, nàng lại yêu chàng. Chàng tức quá quăng cho câu chửi thề vào mặt. Nàng sốc quá nhưng vẫn tin vào ngày mai.

Cuốn theo chiều gió (Gone with the wind) – Margaret Mitchell

17. Chàng yêu nàng, nhưng nàng yêu một nàng khác. Hôm nay nàng tổ chức tiệc. Nàng đang nghĩ mình sẽ mua hoa. Hoặc là tự tử.

Quý bà Dalloway (Mrs Dalloway) – Virginia Woolf

18. Chàng yêu nghề vớt trẻ em té xuống vách đá kế bên ruộng lúa. Nghề này chắc chắn là không có thật.

Bắt trẻ đồng xanh (Catcher in the Rye) – J. D. Salinger

19. Chàng yêu nghề thu thập linh hồn người chết. Nghề này tưởng là không có thật nhưng hoá ra là có thật (trong truyện).

Dead souls – Nikolai Gogol

20. Chàng yêu chú cá voi. Chàng theo đuổi nhưng không thể ở bên cá, vì cá sẽ cắn chết chàng. Ngoài ra, chàng có thể là gay.

Cá voi trắng (Moby Dick) – Herman Melville, 1851

21. Chàng yêu một chiếc bánh. Hương bánh đưa chàng trở về tuổi thơ lúc được mẹ thơm cho ngủ.

Bên phía nhà Swann (Swann’s Way) – Marcel Proust, 1913

22?. Chàng đang bị xử bắn, bỗng nhớ lại một buổi chiều được cha dắt đi xem nước đá. Dòng họ nhà chàng toàn những người giống nhau.

Trăm năm cô đơn (One hundred years of solitude) – Gabriel Garcia Marquez

23*r. Hôm nay mẹ chàng mất, hoặc là hôm qua. Trời nóng quá, chàng xách súng ra bắn người, xong bị xử tử.

Người xa lạ (The stranger) – Albert Camus

24. Chàng yêu tiền và ghét Giáng Sinh. Nhưng bị ma quỷ hù doạ, nên từ giờ chàng đổi thái độ.

A Christmas Carol – Charles Dickens

25?. Chàng yêu khoa học. Chàng chôm các bộ phận xác chết về khâu thành một chú quái vật xinh xinh, đến hồi nó ngọ nguậy, chàng sợ quá chạy mất dép. Nó bị phụ tình bèn giết hết gia đình chàng.

Frankenstein – Mary Shelley, 1818

26*r. Chàng vác rìu đi giết hai người phụ nữ, không vì lý do gì.

Tội ác và trừng phạt (Crime and punishment) – Fyodor Dostoyevsky, 1866

27?r. Chắc chắn có kẻ vu oan cho chàng, vì sáng nay chàng bị bắt, không vì lý do gì.

Bá tước Monte Cristo – Alexandre Dumas? Vụ án – Kafka?

28. Chàng đi tù vì tội gay. Trong xà lim, chàng viết thư cho người tình – những con chữ từ dưới vực thẳm sâu.

De profundis – Oscar Wilde, 1908

29. Nàng như một đứa trẻ nằm trong giỏ cói được thả trôi sông đến dưới chân chàng. Sex đối với chàng rất nhẹ, nhưng với nàng rất nặng.

Đời nhẹ khôn cam (The Unbearable lightness of being) – Milan Kundera

30. Thuở ấy vừa tốt vừa xấu, vừa khôn vừa ngu, vừa tín vừa nghi, vừa sáng vừa tối.

31*r. Nàng theo chân thỏ, nàng chui xuống hố. Nàng thoắt bé lại, nàng thoắt to ra.

Alice ở xứ sở thần tiên (Alice in wonderland) – Lewis Carroll

32. Nàng có tám chân, nàng giỏi chữ nghĩa. Nàng đan tơ dệt chữ, cứu mạng chàng lợn cừ.

Charlotte và Wilbur (Charlotte’s Web) – E.B. White, 1952

33. Trong lúc bị Nazi giam giữ, chàng tập đánh cờ trong tưởng tượng, và trở thành kỳ thủ cờ vua có một không hai.

Thiên truyện cờ vua (Schachnovelle) – Stefan Zweig, 1941

34. Một người đi với một người, một người to tướng một người tí teo. Hai người làm lụng nông gia, mong sao gom góp đủ tiền ra riêng. Nào ngờ anh bự sát nhân… (thôi xin không kể khéo thì spoiler).

Của chuột và người (Of mice and men), John Steinbeck, 1937

35. Một người đi với một người, hai người chờ mãi một người thứ ba. Hai người chẳng biết làm sao, khi người kia chẳng thèm ra gặp mình.

Đợi chờ Godot (Waiting for Godot ) – Samuel Beckett, 1949

36. Một nhóm nữ sinh đi cắm trại. Ba nàng một đi không trở lại.

37*r. Mười người da đen giữa thiên nhai. Chết dần dần không còn một ai.

Mười người da đen nhỏ (And then there were none) – Agatha Christie, 1939

38. Ở ngôi làng của chàng, người ta bảo Chúa bóp vụn mặt trăng cũ thành những vì sao.

Một ngày trong đời Ivan Denisovich (One Day in the Life of Ivan Denisovich) – Aleksandr I. Solzhenitsyn, 1962

39. Chàng lái xe lang thang khắp chốn, gặp gỡ những kẻ điên-điên-điên, ham muốn rồ dại, cháy-cháy-cháy, cháy bỏng như ngọn lửa đèn cầy vàng, nổ tung như những con nhện trên khắp bầu trời đầy sao.

Trên đường (On the road) – Jack Kerouac, 1957

40. Lá lặng yên trên cành không xao động, chỉ còn tiếng ve rung ngân và tiếng biển khơi rì rào vọng lên từ phía dưới như cất lời về một chốn bình yên, về giấc ngủ vĩnh hằng đang chờ đợi chúng ta. Tiếng ầm ào dưới ấy đã vang vọng từ khi chưa có Yalta, chưa có Oreanda, vẫn đang vang vọng lúc này, và vẫn sẽ vang vọng hững hờ và trống rỗng như thế cả khi chúng ta không còn nữa. Và trong sự thường hằng, trong sự bàng quan hoàn toàn đối với sự sống và cái chết của mỗi chúng ta, nơi đó dường như chứa đựng lời hứa hẹn về sự cứu rỗi vĩnh cửu, về sự tiến triển không ngừng của sự sống trên mặt đất, về sự vận động liên tục về phía vẹn toàn hoàn hảo.

Người đàn bà và con chó nhỏ (The Lady with the Dog) – Anton Chekhov, 1899

41. Ngồi cạnh người đàn bà trẻ trung, hồng lên đáng yêu trong ánh bình minh, Gurov, êm dịu và mê say trước không gian xung quanh – biển khơi, núi non và mây trời rộng mở – nhận ra rằng vạn vật trên cõi đời này thật đẹp đẽ làm sao một khi ta cảm nghiệm về-mọi-thứ, chỉ trừ những thứ ta nghĩ hay làm khi ta quên mất những cùng đích cao vượt của cuộc sống, quên mất phẩm giá con người mình.

42. Chàng và nàng yêu nhau. Chàng và nàng không thể ở bên nhau. Vì nàng đã lỡ cưới ông chú già cả khô khan của chàng.

Middlemarch – George Eliot, 1871

43. Chàng và nàng yêu nhau. Chàng và nàng không thể ở bên nhau. Vì nàng đã lỡ bị kẻ khác “ép ăn dâu”.

Tess of the d’Urbervilles – Thomas Hardy, 1891

44. Chàng và nàng yêu nhau. Chàng và nàng không thể cưới nhau. Vì chàng đã cưới một vợ có lúm đồng tiền giả, và nàng đã cưới một chồng già.

Jude de Obscure – Thomas Hardy, 1895

45*r. Chàng và nàng yêu nhau. Chàng và nàng không thể ở bên nhau. Về già, chàng nhìn ô cửa sổ nhà nàng dưới nắng chiều vàng, và quay đầu bước đi.

Thời thơ ngây (The Age of Innocence) – Edith Wharton, 1920

46. Chàng yêu một ngôi đền. Chàng không thể làm tình với ai, mỗi khi nhớ đến đền.

Ngôi đền vàng (Temple of the Golden Pavilion) – by Yukio Mishima, 1956

47. Hai con nghiện cờ bạc, cùng xây nhà thờ thủy tinh.

Oscar and Lucinda – by Peter Carey (Booker Prize 1988, nằm trong shortlist The Best of the Booker)

48*r. Ở một cái hốc xa tít cũ rít của dải ngân hà, có một mặt trời vàng mà chả ai buồn để tâm. Xoay quanh mặt trời đó có một quả cầu xanh, nơi những sinh vật xuất thân từ vượn còn hủ lậu đến nỗi vẫn nghĩ đồng hồ số thật là một phát kiến hay ho. Vấn đề của hành tinh này là mọi người đều khốn khổ, kể cả những người đeo đồng hồ số, chủ yếu vì những tờ giấy xanh. Một anh bảo này chúng ta tử tế với nhau hơn thì sẽ tuyệt biết bao, thế là bị cả đám đóng đinh vào cái cây. Nhiều người bảo lẽ ra chúng mình không nên nhảy xuống khỏi cây, trong khi nhiều người khác bảo lẽ ra không nên bò ra khỏi biển.

The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy – Douglas Adams, 1979

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.