
いろいろ捨てると自分が見つかる。
Buông bỏ vài thứ, bạn sẽ tìm thấy bản thân mìnhすぐ誰かと比べてしまうクセを捨てる。
Buông bỏ tật so sánh bản thân mình với người khác.
居心地がいいだけの人間関係を捨てる。
Buông bỏ những mối quan hệ chỉ có sự thoải mái
何のとりえもないという思い込みを捨てる。
Buông bỏ suy nghĩ mình chẳng có giá trị gì
ずっと持ち続けてきた価値観を手放すには、
大きな覚悟が必要かもしれません。
Có lẽ cần một sự giác ngộ lớn lao
để từ bỏ giá trị quan cố hữu
でも、一度まっさらにするから見えてくる、
自分にとって大切なことがあるはずです。
Thế nhưng, chỉ cần một lần để bản thân tươi ròng mới lạ,
chắc chắn bạn sẽ nhìn ra có những thứ thực sự quan trọng với mình
はじまりの季節、一歩踏みだす勇気を。
Một mùa mới bắt đầu, hãy lấy dũng khí tiến bước nào!
Karuizawa church – message no.36
Đôi lời chú thích:
Lúc dịch tới dòng nói “Buông bỏ những mối quan hệ chỉ có sự thoải mái”, mình đã khựng lại vài giây. Ủa kỳ vậy? Mối quan hệ thoải mái, vốn hiếm có khó tìm, tìm được thì tốt mà sao có gì phải buông bỏ? Vậy nên mình đã đi tra thêm nghĩa của cụm từ gốc “居心地がいいだけの人間関係“. Vấn đề không phải ở chữ “thoải mái” mà là ở chữ “chỉ có”. Theo như mình tìm hiểu thì trong văn hóa (đặc biệt là hẹn hò) ở Nhật, mối quan hệ “居心地がいいだけの関係” là mối quan hệ quá thoải mái tới mức đôi bên hoặc một trong hai bên coi sự tồn tại của bên kia là đương nhiên, nhiều khi là xem nhẹ, chẳng cần phải cố gắng gì nữa. Tương tự như ở Việt Nam, chúng ta gọi nôm na là “mối quan hệ trở thành thói quen”, hay “nhạt”.